Signes routiers étranges en Italie
En Italie, il n'est pas rare de tomber sur des panneaux routiers plutôt curieux et inhabituels, capables d'arracher un sourire aux voyageurs, surtout en raison des noms bizarres de plusieurs communes de notre pays. Il y en a de drôles dans le monde entier, mais notre pays n'est pas en reste.
En effet, éparpillés dans différentes régions du pays, ces panneaux se distinguent par leurs messages extravagants, leurs signalements particuliers ou de simples erreurs linguistiques qui deviennent une attraction touristique à part entière et qui font certainement rire ceux qui les lisent et les croisent. Voici quelques exemples de panneaux routiers étranges et amusants que l'on trouve en Italie.
Un exemple connu concernant des panneaux routiers insolites et capables de faire rire ceux qui les voient, en Italie, est celui de petits villages qui, pour dissuader le trafic rapide, ont installé des panneaux avec des inscriptions telles que "Attention, enfants !", suivies de phrases humoristiques comme "Village avec des habitants peu habitués à la vitesse, ralentissez !". Ces cas, devenus célèbres justement pour leur excentricité, cherchent à utiliser l'ironie presque à des fins de stratégie persuasive (comme celles adoptées dans le marketing) pour en faire un dissuasif, par exemple en cas de vitesse excessive, afin d'éviter les infractions et de conduire de manière imprudente et irrespectueuse des règles de circulation.
Dans certains petits villages, en revanche, pour mettre en évidence le lien avec la tradition ou le dialecte, les panneaux routiers incluent des avis en vernaculaire, comme cela se produit dans certaines régions de Sardaigne ou du Sud de l'Italie, où les signaux en langue locale accompagnent ceux en italien, créant des situations amusantes pour ceux qui ne connaissent pas le dialecte, bien qu'il s'agisse de quelques cas curieux.
Dans la commune de Montale, près de Pistoia, il existe un panneau unique en son genre. Plutôt que de signaler le classique passage piéton ou d'animaux tels que des cerfs ou des vaches, il avertit les automobilistes du "risque" de traversée de chats. Ce panneau, devenu viral sur les réseaux sociaux, témoigne de l'amour du village pour les félins et de l'attention portée à la sécurité des plus petits habitants à quatre pattes.
Naples n'est pas en reste : dans certains quartiers de la ville napolitaine, célèbre pour son esprit jovial, il est possible de trouver des panneaux interdisant "le déchargement de rires bruyants" à côté de zones résidentielles. Bien que clairement ironiques, ces panneaux font partie de la culture napolitaine et soulignent la nécessité de respecter la tranquillité des gens, tout en préservant l'humour qui caractérise la ville.
Venise, l'une des destinations touristiques les plus visitées au monde, n'est pas à l'abri de panneaux avec des traductions maladroites qui, dans leur tentative d'expliquer le règlement aux touristes, finissent par être comiquement erronées. L'un des cas les plus connus est la traduction anglaise de "Danger de chute dans l'eau", qui devient "Danger of falling into the water" : dommage que certains de ces panneaux aient été réalisés et traduits avec des erreurs grammaticales ou d'orthographe, suscitant de nombreux rires parmi les passants (et certains ont ensuite été remplacés).
Dans le petit village ligure de Triora, dans la province d'Imperia, il y a un panneau qui est parfait pour la période d'Halloween. Dans ce cas, une prémisse s'impose : le pittoresque village ligure est en effet connu pour son histoire liée à la chasse aux sorcières. C'est pourquoi à Triora, il existe en effet un panneau qui avertit de faire attention aux "sorcières en transit". Le village a su ainsi transformer son histoire en une attraction touristique, faisant de ce panneau une partie de l'atmosphère mystérieuse et de la suggestion du lieu, tout en gardant un ton résolument ironique.
Au cœur des Dolomites, en continuant sur le thème "fantasy", dans certaines zones montagneuses du Trentin, on peut même trouver des panneaux indiquant des routes ou des sentiers réservés à des personnages féeriques tels que des gnomes. Ce type de signalétique est souvent présent pour enrichir de manière originale et engageante plusieurs parcours thématiques de trekking en montagne réservés aux enfants et aux familles, invitant à plonger dans des atmosphères magiques et à explorer les forêts avec une touche de fantasy.
Dans le Haut-Adige, région avec une forte présence de population germanophone, les panneaux routiers sont souvent bilingues (italien et allemand). Cependant, en raison de cette double transcription, il arrive fréquemment que certaines traductions soient confuses ou même hilarantes pour ceux qui comprennent les deux langues. En effet, un exemple célèbre est "stationnement interdit", traduit en allemand comme "verboten parkplatz", qui signifie en réalité "parking interdit" (plutôt que "interdit de se garer"). Cela semblerait faire allusion à quelque chose de peccamineux, n'est-ce pas ?
Les panneaux routiers les plus étranges concernant les noms des communes
Certains des panneaux routiers les plus ironiques et amusants que les automobilistes et les piétons peuvent trouver dans les rues d'Italie concernent précisément les noms réels de certaines communes. Voici les plus insolites :
- Po' di Gnocca, dans la commune de Porto Tolle, dans la province de Rovigo
- Ramazzano le Pulci, frazione de Pérouse
- Sesso, dans la province de Reggio Emilia
- Trepalle, dans la province de Sondrio
- Belsedere, dans la province de Sienne
- Purgatorio, dans la province de Trapani
- Femminamorta, dans la province de Messine
- Orgia, dans la province de Sienne
- Paperino, dans la province de Prato